ブログ

ジュエリーの英語の綴りは??/ジュエリーと宝石の英語表記と意味

1 ジュエリーは英語表記だとjewelry、それともjewellery?
英語表記で調べると二種類あります。どちらの英語が正しいのか調べてみました。どちらが正しいのか?という疑問を持つ方へ

2 ジュエル、ジュエリーの違いは?
3 ジュエリーは「宝石類」というより
4 宝石を指す英語は色々あり

1 jewelryとjewellery、ジュエリーの二つのスペルの違いは?
ジュエリーを英語で表記すると「jewelry」「jewellery」となり、
どちらが正しいのか戸惑ってしまう方もいらっしゃいませんか?
実は私もいつもどちらかで迷っていました

この二つの表記はどちらも正解。
米語(アメリカ)と英語(イギリス)の違いです。

日本では一般的に「jewelry」の方が使われています。
特許庁や官公庁などの公的機関の使用例も「jewelry」なので
日本での国内表記は「jewelry」で問題ないです

ちなみに
・「jewelry」を検索している国→アメリカ、カナダ、東南アジア、ロシア、イギリス以外のヨーロッパ諸国

・「jewellery」を検索している国→イギリス、インド、アイルランド、ニュージーランド、南アフリカ

となっているようなので取引先の国の表記に合わせて使い分けると
良いと思います

2 ジュエル(jewel)とジュエリー (jewelry)の違い

そもそもジュエリー という言葉は「宝石」を表す英語jewel(ジュエル)の集合体です

ジュエル(jewel)の語源はラテン語で「遊びの」という意味の「jocalis」からおもちゃや装飾具を指す言葉に変化して「宝石」となったとされています。

もともと娯楽、喜びをもたらす装飾具という意味合いを持っている
「宝石」だったのです。

同じ語源「jocalis」から生まれたのがジョーク「joke」だそうです
言葉の奥底には人を楽しませる、喜ばせるという意味が残っていますね。

この個々の宝石を意味するジュエル(jewel)を総称して指す呼び方が
ジュエリー (jewelry)です

(ーer)には「集まったもの、ところ」
ちなみにパン屋さんの「bakery」bake(焼く)+ry(集まったところ)

3 ジュエリー は「宝石類」というより「宝飾品類」

言葉から見たジュエリー (jewelry)は宝石類という意味を持っていますが、私たちが実社会で使われている概念はもっと広いです。
ジュエリーといえば、貴金属や宝石など広く一般的に価値ある素材を使って作られた宝飾品全体を指します。

人やお店によっては、宝石の付いていない地金の指輪やネックレスも
ジュエリーの意味の範疇に入っている事が多いです

英語では今や装飾品全体もジュエリーと呼ぶので日本でいうアクセサリーも「ジュエリー(コスチュームジュエリー)(ファッションジュエリー)」と呼ばれている場面も多々あります

ジュエル(jewel)の他に宝石を表す英語はジェム(gem)があります
gemの語源はラテン語で砕いたもの

ジェムストーン(gemstone)は宝石の原石の事です

本などでの使われ方では石、鉱石の性質よりの文脈で「宝石」と言いたい時にgemが使われる事が多いようです

プレシャス・ストーン(precious stone)も宝石です。
特に貴石(ダイアモンド、ルビー、サファイア等)と呼ばれる希少価値の高い宝石が特にプレシャス・ストーンと呼ばれています